钢绞线厂家联系方式_天津瑞通预应力钢绞线

公路钢绞线 这句被疯传的英文,引发网友热议!你能看懂吗?

钢绞线天津市瑞通预应力钢绞线有限公司 侃哥的第 1905次原创最近在网上刷到这句话,大家讨论很热烈:

图片公路钢绞线公路钢绞线

看了一下各大评论区,很多人的理解都错的,属于典型的“单词都认识,就是看不懂”,中枪了吗?

图片

今天就带大家解析一下这个句子:You are too full of life to be half loved by someone. 我查了一下,根据海外版豆瓣“goodreads”,这句话应该是网友对于尼日利亚作家伊杰玛·梅宾约的一句话的改编。

图片

伊杰玛·梅宾约被认为是撒哈拉以南非洲最好的现代诗人之一,原句来自她的作品《给阿达的问题》(Questions for Ada)。

图片

第一:你生来普通,爸爸也是普通人,我虽然爱你,但不能直接给你衣食无忧的生活,你的幸福生活大部分靠你自己去争取。

于谦直播间,栾云平、王九龙这两位曾经来过。栾云平还是很地道的。他助阵的那场,是酒水专场。栾云平直播间悄悄下单,拿于谦马场当地址。算是自己的酒,备着,以后去马场,和于谦一起喝。看到栾云平这么做,这么说,于谦也大为感动。而网友也特别佩服,直呼栾云平能当上副总,不是没有原因的。这人情世故,被他玩得明明白白的。

《给阿达的问题》是一本诗集,出版于2015年,是一部表达非洲女性经验和探索身份认同的重要作品。原句是这样的:I am too full of life to be half-loved.句子一短,就容易分析了。里面有三个语言点:1.too…to…:太…以至于无法…2.be full of:充满3.be half-loved: 被半爱,也就是“被别人给予一半的爱情”I am too full of life 字面的意思是“我充满人生”,也就是说“我的人生十分充盈”,“我自己的人生非常满足、精彩”。to be half-loved 就是“无法被半爱”,合在一起就是“我的人生十分充盈,无需接受别人一半的爱”。再整理一下文字:我的人生十分充盈,无法接受不充分或不真诚的爱情。这句话的内涵在于,我们作为完整的个体,需要一份完整的爱情,钢绞线厂家那些可有可无、若即若离的爱情关系,不要也罢。好,了解了原文,我们再回到这个改编版,也就不难理解了:

图片

You are too full of life to be half loved by someone.意为“你的人生本身就很充盈,无需接受别人一半的爱”。当然,这只是字面上的一种直译,要想译得妙,还需花费一番脑力。我在我的社交媒体上号召大家来翻译,关注我的粉丝水平很高,给出了很多精妙的翻译,贴出几个我最喜欢的版本,我们一起看看:

图片

1.“他不配。”倒也言简意赅。

图片

图片

2.“你活得那么精彩一个人过就挺好,别找个不好的对象拖累你。”哈哈哈,这大白话...像极了闺蜜的劝告。

图片

3.“完整的人生不稀罕零碎的爱情。”“完整的人生”对应 full of life,“零碎的爱情”对应 be half-loved,“不稀罕”翻出了 too…to…的否定意味,方方面面都挺到位。

图片

4.“吃饱了撑着才会稀罕别人半斤八两的爱。”这个翻译有点东西,“吃饱了撑着”竟译出了“full of life”的神韵;把“be half-loved”翻译为“半斤八两的爱”,既有翻出了“半爱”,还带着些许鄙视,很幽默了。

图片

5.“自有饺子一大锅,何须他人半瓶醋。”这个“一大锅饺子”和“半瓶醋”的比喻,很接地气。

图片

6.“怡然自得,无需将就。”我最喜欢的还是这个翻译,洒脱自然,优雅不俗。颇有一种看破红尘,我行我素的仙风道骨。你喜欢这句话吗?你会如何来翻译这个句子呢?欢迎在评论区聊聊。

图片

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。

产品中心 新闻资讯 联系瑞通